仙鹤报恩
仙鹤报恩鶴の恩返し{つるのおんがえし}
昔,ある所に,べんぼうな若者が降りました。
ある日のことです。若者が田を耕していると,体に矢が刺さった一羽の鶴が舞い降りて来ました。鶴は,まるでこの矢を抜いてくれといわんばかりにないていました。「かわいそうに。よしよし,すこしのしんぼうだよ。」
若者は,そういって矢を抜いてやりました。
鶴は,まるでお辞儀をするかのように,何度も首を振りながら,うれしそうに飛ん で行きました。
その三日あとの夜のことでした。若者が寝ようとしていると,表トントンとたたく音がしました。「いったいこんな時間に誰だろう。」
「道に迷っているうちに,夜になってしまいました。;もしわけありませんが,今晩ここに泊めていただけないでしょうか。」
「それはお困りでしょう。;こんな狭い所でよかったら,どうぞお泊まりください。」
若者は,そういって,その娘を泊めてやりました。
一晩だけかと思ったら,娘は,その次のひも泊めてくれといいました。;若者が,よかったら何日でも泊まっていきなさいというと,娘は,次の晩も,またその次の晩も泊まりました。;そして,とうとう若者嫁にしてくれと言い出しました。
若者は,「貧乏な俺の嫁になっても,苦労するばかりだ。;」といいましたが,娘は,「どんなに貧乏でもかまいません。;一生懸命働きますから,どうか嫁にしてください。;」と頼みました。;
もちろん,若者にとってこんなうれしいことはありません。;喜んでその娘を嫁にしました。;
娘は,美しく,優しく,そして働き者でした。;若者は,まるで夢でも見ているような幸せな気持ちでした。
ある日のこと,娘は,若者に,機を織る部屋を作ってほしいといいました。;若者が機を織る部屋を作ってやると,今度は,「どうか私が機を織ってるところを決めしてみないでださい。;」といいました。;なぜかたすねると,「わけはいえません。;とにかく絶対にみないと約束してください。;約束を破ると,私はあなたのところにいられなくなります。;」と強い調子でいいました。
若者が絶対に見ないと約束すると,娘はその部屋に入って機を織り始めました。;やがて部屋から出てきた娘は,少し疲れた様子でしたが,にっこり笑って,織りあがった布を若者に見せました。;それは,若者がこれまでに見たこともない切れで,立派な織物でした。
これを町へもっていって,売ってください。;きっと高く売れるでしょう。」
娘にそういわれて,若者はそれを町へ売りに行きました。;すると,驚いたことに,町一番の金持ちが,信じられないような大金でその織物を買ってくれました。;
若者はうれしくてたまりません。;家に帰ると,娘に,もう一回織ってくれ,と頼みました。;娘はうなずいて,また部屋に入って機を織り始めました。
ふと,若者は不思議に思いました。「どうしてあんなにきれいで立派な織物ができるのだろう。ちょっとみてみたいものだ。」
若者は,もし見たらあなたのところに入られなくなる,といった娘の言葉を思い出して,じっとがまんしました。
「ありゃりゃーーー!」
若者は,おぞいてびっくりしました。部屋の中にいるのは,あのきれいで優しい娘ではなく,一羽の鶴でした,鶴が,自分の羽を抜いては織り,抜いては織しているのです。 若者に見られてしまった鶴は,悲しそうに言いました。;「みないでくださいといったのに,あなたは見てしまいました。;私は,以前あなたに助けていただいた鶴です,恩返しのためにあなたのところに来ましたが,見られてしまった以上,もうここにいるわけにはいきません。」
そういうと,鶴は,織物を半分織りかけたまま,遠い空へ飛んでいってしまいました。
悲しそうな鶴の鳴き声だけが,夕焼けの空にいつまでも響いていました------
译文:
从前,某地有一个贫苦的年轻人。
有一天,青年正在耕田,一只被箭射中的仙鹤飘落下来。仙鹤叫着,好像是哀求他把箭拔掉。“真可怜,好拉好拉,再忍一下。”说着,青年把箭拔了出来。仙鹤象行礼表示感谢似的,来回摇摇头,高兴地飞走了。
那天过后的第三天夜里,青年正要睡觉,听见叩打前门的声音。
“这么晚了,是谁呢?”青年开了门,只见那里站着一位令人目眩的美貌姑娘。
“我迷了路,天却黑了,实在对不起,今晚可以在这里借宿吗?”
“这太难为你了,这么狭窄的地方,如果你愿意,就请住下吧。”青年说着请那位姑娘住下了。
以为只住一个晚上,可是姑娘要求第二天再住一宿。青年说只要你愿意,住多少天都可以。于是姑娘便一晚接一晚地住下来。最后竟提出要嫁给青年。
青年说:“嫁给我这个穷汉子,只能受苦啊。”
姑娘恳求说:“多穷都没关系,我会努力做事帮助你的。请让我作你妻子吧!”
对青年来说,没有比这更高兴的事了,他欢天喜地地娶她做了新娘。
姑娘又美丽又温柔,而且很能干。青年仿佛沉浸在梦境里似的,感到幸福极了。
有一天,姑娘要求青年给她盖个织布的房间。青年就给她盖了个织布间。这回她说:“请你一定不要看我织布。”问她为什么?姑娘用异常严肃的口吻说:“不能告诉你原因,无论如何你得保证绝对不看。如果不守信用,我就不能再在你这里生活了。”青年作了绝对不看的保证,姑娘就进了房间织布。不久,姑娘从房间里出来,显得有些疲倦。她微笑着将织好的布给青年看,那布质地精美如同锦缎,从来没有见过。“请把它拿到城里去卖吧,肯定会卖个好价钱。”听到姑娘这样说,青年便把它带到城里去卖。另人惊讶的是,城里最大的财主用难以置信的高价买下了织出的布。
青年高兴极了,回到家,他求姑娘再织一次。姑娘点点头,又走进房间织起布来。突然,青年觉得有点奇怪。“她怎么会织出那么精美的布呢?真想看一眼呀。”
青年想起姑娘说过,如果看了就不能再住下去的话,所以一直忍耐着。可是,终于忍耐不住,就从小缝隙向里边窥视。“哎呀呀!”
看后他吃了一惊。原来在房间里的不是那个美丽又温柔的姑娘,而是一只仙鹤。仙鹤正在把自己的羽毛拔下来又织上去,又拔下来又织上去。
被青年看到了的仙鹤悲伤地说:“让你不要看你到底还是看了,我就是以前你救过的仙鹤,为了报恩到你这儿来的。既然已被识破,就不能再住下去了。”
说着,仙鹤留下织了一半的布,向遥远的天空飞去。
只有仙鹤那凄凉的悲鸣,经久不息地回响在晚霞中------
页:
[1]